Lời Nói Nhẹ Nhàng
Lời Nói Nhẹ Nhàng
Trọn Bộ 2 tháng Hoàn
67 chương
431 2530
12345
Đánh giá: 5/5 từ 7 nhận xét
Chi wawa • Trọn BộHoàn

Lời Nói Nhẹ Nhàng

Tên khác: Khinh Ngôn Nhuyễn Ngữ

Tác giả: Sơ Li

Độ dài: Chính văn 67 chương

Thể loại: Ngôn tình, Đô thị, Gương vỡ lại lành, 1v1, HE, Vườn trường 

[Nhà ngoại giao X Nhà văn]

[Quý ông nho nhã nguy hiểm X Cô gái yên tĩnh]

Văn án:

Quý Noãn là cô gái tính cách trầm lặng, không thích xã giao, là tác giả nổi tiếng trên mạng chuyên viết tiểu thuyết trinh thám dài kỳ. Nhưng cô chỉ viết về thiện - ác của lòng người, chưa từng đụng đến tình yêu.

Tình cảm của cô như một mảnh đất khô cằn, hoang vu không một chút sức sống.

Thế nhưng, Phó Tư Lãng lại đưa cô đi nhìn muôn màu sắc của thế gian, lấp đầy trái tim cô bằng những ngọn núi dịu dàng và dòng nước ấm áp.
Khi hai người vừa mới quen không lâu, anh đi công tác ở Nhật Bản, gửi về một tấm bưu thiếp từ địa phương, trên đó viết:
“Gửi Quý tiểu thư, hôm nay may mắn được nhìn thấy biển hoa anh đào.”

Phó Tư Lãng là phiên dịch viên, trong mắt mọi người là một “cao lãnh chi hoa” điển trai, lạnh nhạt, là gương mặt đỉnh cao của ngành ngoại giao.
Bình thường anh trông lịch sự nhưng xa cách, lạnh lùng như sương tuyết. Nhưng trên bàn đàm phán, anh sắc bén không gì địch nổi, là kiểu người không ai dám dễ dàng đụng tới.

Thế rồi một ngày, truyền thông đưa tin: Vị lão đại luôn nghiêm túc ấy cúi người nói chuyện thân mật với một cô gái, còn dịu dàng xoa đầu cô. Trong khung hình là ánh mắt mang ý cười, dịu dàng sâu lắng anh dành cho cô gái ấy.

Có người đoán: ‘Có thể là em gái!’

Tài khoản Weibo “ngủ đông quanh năm” của Phó Tư Lãng bất ngờ đăng một tấm ảnh cực quang chụp trong chuyến du lịch, kèm theo dòng chữ:
“Là bà xã tôi.”

Cư dân mạng há hốc miệng, ngơ ngác:
Xin hỏi đây là giọng điệu của lão đại đàm phán từng làm người ta rợn tóc gáy sao?’

Sau đó, trong quyển tiểu thuyết mới ‘Về việc tỏ tình’ của nhà văn trinh thám trẻ nổi tiếng Phù Dương ở trang đề từ chỉ có ba chữ ngắn gọn:
“Tặng Lãng Nguyệt.”

Có cư dân mạng “đào” lại một đoạn phỏng vấn cũ, khi Phó Tư Lãng mới nhậm chức phiên dịch viên. Trong phần tự giới thiệu, anh từng nói: Lãng trong tên anh nghĩa là ánh trăng sáng.

Không ai tin gương mặt đại diện ngành ngoại giao như Phó Tư Lãng lại có thể kết hôn với một người như Phù Dương, người không thích xã giao.
Mọi người đều nghĩ: hai người họ đến cả quen biết cũng là điều không thể.

Cho đến khi Quý Noãn cập nhật Weibo, đăng lên những tấm bưu thiếp được làm từ ảnh phong cảnh anh chụp ở khắp nơi trên thế giới và gửi về cho cô.
Trên mặt sau là nét chữ mạnh mẽ và dứt khoát của anh.
Tấm mới nhất viết:
“Gửi bà xã Phó, hôm nay may mắn được nhìn thấy cực quang.”

“Từng góc nhỏ của thế giới này, anh đều gửi về cho em, tình yêu của anh.”

____________

“Em là đóa hồng sâu thẳm, bí ẩn và không có điểm tận cùng.” — Borges

Lưu ý nội dung từ tác giả:

- 1v1, kết thúc HE, nửa học đường (đại học), nửa đô thị

- Nam chính sạch, không có người yêu cũ, lớn hơn nữ chính 7 tuổi, hướng chữa lành

- Từ chối mọi chỉ đạo viết lách. Nếu không hợp gu, bạn có thể ngừng đọc mà không cần thông báo. Bạn vui, tôi vui, mọi người đều vui!

Đầu truyện là hai người cùng hướng về nhau nhưng không tự biết, về sau là yêu đương đôi bên rõ ràng

Tác giả không làm nghề giống nhân vật, các kiến thức chuyên môn đều tra cứu từ Baidu, có hư cấu và điều chỉnh phục vụ nội dung truyện. Chúc bạn đọc truyện vui vẻ ~

Các số gần nhất
Danh sách chương
Ứng Dụng TYT
Liên Hệ

TYT - Đọc và nghe truyện

Đầu trang

Người dùng bắt buộc phải tuân thủ quy định và pháp luật của quốc gia có liên quan khi xuất bản nội dung. Chúng tôi từ chối tất cả nội dung không hợp thuần thong mỹ tục, bạo lực, bất hợp pháp và sẽ huỷ chúng ngay khi phát hiện.

Các tác phẩm, bình luận, nội dung hoặc hình ảnh do thành viên đăng tải, người đăng phải chịu trách nhiệm. Nếu vi phạm, ảnh hưởng đến cá nhân hay tổ chức khác, chúng tôi sẽ xác minh và gỡ ngay lập tức.

Bản quyền của các tác phẩm trên trang này (tiểu thuyết, bình luận, hình ảnh v.v.) thuộc về tác giả gốc. Trang này chỉ cung cấp chức năng tải lên, lưu trữ và hiển thị.