Hán Việt: Tương thác tựu thác
Tác giả: Hồng Thứ Bắc
Nguồn convert: wikidich
Tình trạng: Hoàn convert
Số chương: 106 chương bao gồm ngoại truyện
Thể loại: Nguyên sang, Ngôn tình, Hiện đại , HE , Tình cảm , Ngọt sủng , Sảng văn , Nhẹ nhàng , Hài hước , Đô thị tình duyên , Duyên trời tác hợp , Kim bài đề cử , 1v1 , Thị giác nữ chủ
【Truyện này còn có tên là ta oan loại bạn gái】
Nửa năm trước Trình Lưu có quen một vị bạn trai, tiếc rằng cô công việc bận rộn, luôn phải chạy chỗ này chỗ kia, ngoại trừ việc có thể đưa tiền cho bạn trai thì căn bản không có thời gian ở cùng hắn, dẫn đến bạn trai suốt ngày ở trong điện thoại oán giận với cô rằng tình cảm của bọn họ đã phai nhạt.
Trình Lưu: Hình như tình cảm của bọn họ cũng chưa bao giờ sâu đậm mà?
Bất quá vì vun đắp cho đoạn tình cảm này (thực chất là duy trì thân phận không phải chó độc thân), Trình Lưu quyết định trở về trước đã, ở trong Wechat cũng ám chỉ với bạn trai thời gian mình trở về, tự cho là đối phương đã hiểu rõ.
Ngày máy bay hạ cánh, Trình Lưu đứng ở cửa ra quét mắt một vòng, quả nhiên ở trong đám đông nhìn thấy một đại soái ca trường thân ngọc lập.
Không sai, đây chắc chắn là bạn trai của cô. Chỉ là lâu rồi chưa gặp, hình như anh càng thêm đẹp mắt, dù đứng trong đám người cũng tỏa sáng rực rỡ.
Trình Lưu bước tới, cầm lấy bó hoa linh lan trong tay anh: “Đi về thôi.”
…… Vài ngày sau, Trình Lưu cùng bạn trai ra cửa mua ít đồ, trên đường gặp một đôi nam nữ thân mật, đối phương nhìn thấy cô thì hoảng hốt, lập tức buông tay nhà gái ra, sau đó chất vấn cô: Hóa ra hơn nửa năm không gặp, là do em đã tìm được niềm vui mới!!
Người trong cuộc - Trình Lưu: “???”
Tag: Đô thị tình duyên, Trời xui đất khiến, Ngọt văn Từ khóa tìm kiếm: Vai chính: Trình Lưu / Quý Triều Chu ┃ vai phụ: ┃ cái khác:
Một câu tóm tắt: Bởi vì tôi nhận sai bạn trai, nên sau đó phải đổi bạn trai mới.
Lập ý: Tìm kiếm duyên phận đã được vận mệnh định sẵn.
Lời editor:
* Truyện chỉ có edit, không có beta.
* Đây là lần đầu editor edit truyện, chắc chắc sẽ có sai sót, cầu chỉ bảo nhiều hơn.
* Truyện chỉ đúng 80% nguyên tác, do editor không biết tiếng Trung, chỉ dịch truyện theo bản convert và theo những gì mình hiểu, nếu sai mong lượng thứ.