“...Nguyệt hạ quế hương thoại tiên khảo, tổ nguyệt tân trúc nhiễu Phượng trì*...” Lễ bộ thị lang Chương Huy đọc đi đọc lại hai lần rồi cười nói: “Mọi người thấy bài thơ này có thể coi là bài hay nhất toàn trường không?”
* Dịch thơ không phải sở trường của iem nên iem xin phép để nguyên hán việt và dịch nôm na nghĩa: Dưới ánh trăng, hương quế gợi nhớ tiền nhân, lời ước nguyện trồng tre quanh ao Phượng (Gốc: 月下桂香话先考,祖愿新竹绕凤池)
Mọi người liền đặt những bài thơ đang cầm trên tay xuống, xúm lại xem, rồi khẽ gật đầu nói: “Tuy lời lẽ còn chút thiếu sót, nhưng từ thơ có thể thấy được chí hướng của người viết, kế thừa di nguyện của cha cũng là một giai thoại đẹp.”
Chương Huy bèn chỉ vào phần lạc khoản rồi cười: “Không chỉ vậy, các vị đoán xem ai là tác giả của bài thơ này?”
Có người không muốn đoán, trực tiếp nghển cổ nhìn phần lạc khoản, “Bạch Thiện? Chưa nghe bao giờ.”
Chương Huy nói: “Ta thì đã nghe rồi, không chỉ nghe mà còn gặp một lần nữa.”
“Ồ, là do cậu ta gửi thiếp cho Chương đại nhân?”

........(Còn tiếp ...)

Vui lòng đọc tiếp đầy đủ trên ứng dụng truyện TYT (iOS, Android).
Trải nghiệm nghe truyện audio, tải truyện đọc offline, đặc biệt hoàn toàn miễn phí.

Trải nghiệm đọc truyện tuyệt vời trên ứng dụng TYT

Download on the App Store Tải nội dung trên Google Play