Mẫu Đơn đương nhiên sẽ không ngốc nghếch mà đi tranh luận với người ta về cái gọi là “Sòng bạc vô phụ tử, hoan trường vô tôn ti”.(*)
(*)Câu “Sòng bạc vô phụ tử, hoan trường vô tôn ti” có thể hiểu như sau:
Sòng bạc vô phụ tử (赌场无父子): Ở sòng bạc, không có tình cha con, nghĩa là khi đã ngồi vào bàn cược, mọi quan hệ huyết thống hay tình cảm đều có thể bị gạt bỏ. Ai cũng chỉ quan tâm đến lợi ích của bản thân, không có sự nhân nhượng vì tình thân.
Hoan trường vô tôn ti (欢场无尊卑): Trong chốn ăn chơi (hoan trường), không có trên dưới, tôn ti trật tự bị xóa nhòa. Ở nơi đó, mọi người đều bình đẳng theo nghĩa tiền là vua, bất kể thân phận cao hay thấp, ai có tiền thì được tôn trọng.
Câu này thường được dùng để nhấn mạnh quy tắc tàn nhẫn của những nơi như sòng bạc và chốn ăn chơi, nơi mà tình cảm, địa vị hay lễ nghĩa đều trở nên vô nghĩa trước đồng tiền và lợi ích.
Chỉ thấy nàng chớp mắt một cái, hốc mắt liền đỏ lên, nước mắt như muốn rơi nhưng lại cố nhịn.
Nàng sợ hãi, giọng nói run rẩy, nhanh chóng đứng dậy, cúi đầu co rúm lại, mang theo âm thanh nghẹn ngào, vội vã nhận lỗi:

........(Còn tiếp ...)

Vui lòng đọc tiếp đầy đủ trên ứng dụng truyện TYT (iOS, Android).
Trải nghiệm nghe truyện audio, tải truyện đọc offline, đặc biệt hoàn toàn miễn phí.

Trải nghiệm đọc truyện tuyệt vời trên ứng dụng TYT

Download on the App Store Tải nội dung trên Google Play