Đương nhiên, mỗi cuối tuần đi cùng anh trai Tiểu Thịnh và anh trai Tiểu Soái đến "góc tiếng Anh" là việc Siêu Sinh mong đợi nhất.
Có mấy người chú nước ngoài làm việc ở Trung Quốc. Cứ đến cuối tuần, họ nhất định đến "góc tiếng Anh", giúp những người trẻ tuổi, nhiệt tình học tập, ham học hỏi ở Trung Quốc luyện tập tiếng Anh giao tiếp.
Chủ đề hôm nay khiến Siêu Sinh vô cùng phấn khích. Vì sao? Vì nhân vật chính của "góc tiếng Anh" hôm nay, Tom Washington, là một người yêu thích văn học cổ điển. Ông ấy đặc biệt thích văn học cổ điển Trung Quốc. Vì thế, ông ấy mang theo vài câu trong Luận Ngữ trở về, muốn mọi người giúp ông ấy phiên dịch.
Siêu Sinh gần đây vừa đúng lúc đang đọc Luận Ngữ, đã thử phiên dịch. Cô bé nín thở, muốn trả lời.
"First paragraph: Đồng mà bất đồng. Please, the questions!" Tom Washington nói.
Nói đến việc phiên dịch tiếng Anh sang tiếng Hán, mọi người đều nóng lòng muốn thử. Nhưng, phiên dịch Luận Ngữ sang tiếng Anh, mọi người thật sự hơi bị mắc kẹt.
Từng người muốn trả lời sôi nổi trở nên im bặt. Không ai biết nên phiên dịch thế nào. Cuối cùng, có người thử nói: "harmony but not sameness." (hài hòa nhưng không giống nhau).

........(Còn tiếp ...)

Vui lòng đọc tiếp đầy đủ trên ứng dụng truyện TYT (iOS, Android).
Trải nghiệm nghe truyện audio, tải truyện đọc offline, đặc biệt hoàn toàn miễn phí.

Trải nghiệm đọc truyện tuyệt vời trên ứng dụng TYT

Download on the App Store Tải nội dung trên Google Play