Hai con đường dịch trạm mới xây ở địa phận Lưu Châu thuộc Bắc Lương đều là đường ngang, lần lượt thông tới hai châu Lương Lăng.
So với hệ thống kín đáo của ba châu trong quan thì còn kém xa, đây cũng là chuyện bất đắc dĩ.
Địa bàn rộng lớn của Lưu Châu chỉ có ba tòa quân trấn coi như là chỗ dựa, lại còn giáp ranh với hơn nửa Cô Tắc Châu, nơi quân Mãng Bắc rất mạnh, cho nên việc xây dựng đường dịch trạm dọc theo địa phận Lưu Châu chỉ có thể tạo điều kiện thuận lợi cho kỵ binh thảo nguyên tiến thẳng xuống phía nam, đây là hành động tự hủy biên phòng.
Lùi một vạn bước mà nói, cho dù vị phiên vương trẻ tuổi kia không hiểu biết gì mà đầu óc choáng váng, không biết lượng sức mình, cực kỳ hiếu chiến, việc xây dịch trạm ở Lưu Châu, tin rằng phủ thứ sử thành Thanh Thương, đô hộ phủ Hoài Dương Quan và Thanh Lương Sơn đều sẽ đồng loạt nổi loạn.
Vùng bình nguyên bên phải núi Lão Ẩu là phía ngoài thành Thanh Thương, địa hình rất thích hợp cho kỵ binh tác chiến.
Sau hai trận đại thắng ở Khấu Giang Hoài, trận chặn đường thứ ba chọn địa điểm tại một bãi đất bằng toàn cát vàng cách phía bắc núi Lão Ẩu hơn hai trăm dặm.
........(Còn tiếp ...)
Vui lòng đọc tiếp đầy đủ trên ứng dụng truyện TYT (iOS, Android).
Trải nghiệm nghe truyện audio, tải truyện đọc offline, đặc biệt hoàn toàn miễn phí.
Trải nghiệm đọc truyện tuyệt vời trên ứng dụng TYT