Hoàng hậu tiếp lời Tina: “Khéo giữ gìn thân thể, sớm sinh cho bổn cung một tôn tử bụ bẫm.”
Tina cúi đầu vẻ thẹn thùng, trong lòng lại chua xót, Thái tử còn chưa từng cùng mình viên phòng, làm sao có hài tử.
Chương Thanh đứng bên cạnh im lặng không nói gì, Tấn Phó liếc nhìn nàng, trời nóng nực mà nàng lại quấn kín mít, nghĩ đến thân thể trắng nõn dưới lớp áo với những vết đỏ loang lổ, Tấn Phó cảm thấy cổ họng khô khốc, nới lỏng cổ áo, hắn cắt ngang câu chuyện của Hoàng hậu, nói: “Thanh Thanh muốn đến Khôn Ninh Cung học quy củ với mẫu hậu, không biết ý mẫu hậu thế nào?”
Hoàng hậu nghe vậy tất nhiên không vui, nghiêng đầu nhìn Chương Thanh hỏi: “Khôn Ninh Cung của ta có quy củ gì mà Từ Ninh Cung không học được?”
Tấn Phó nhìn Chương Thanh, muốn nói hòa giải, nào ngờ Chương Thanh chậm rãi nói: “Ba người hành tất có ta sư (*), tổ mẫu từ trước đến nay khoan hậu hiền lành, quy củ trong cung của Hoàng hậu nương nương Thanh Thanh đã sớm nghe thấy, đặc biệt đến thỉnh giáo.”
(*) Câu nói "三人行,必有我师 " có nguồn gốc từ cuốn Luận Ngữ (論語), một trong những tác phẩm kinh điển của Nho giáo, ghi chép lại những lời dạy và đối thoại của nhà triết học Khổng Tử (孔子). Cụ thể, câu này xuất hiện trong thiên Thuật Nhi (述而) của sách Luận Ngữ. Nguyên văn đầy đủ của đoạn này là:
子曰:“三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之。”
........(Còn tiếp ...)
Vui lòng đọc tiếp đầy đủ trên ứng dụng truyện TYT (iOS, Android).
Trải nghiệm nghe truyện audio, tải truyện đọc offline, đặc biệt hoàn toàn miễn phí.
Trải nghiệm đọc truyện tuyệt vời trên ứng dụng TYT