Chuyển ngữ: Mic
“Nam quốc nữ nhân lai, bất trất vi tiến sĩ. Băng tuyết tịnh thông minh, liễu nhứ tài cao đấu. Hàn song thập tái thán bất như, bất trọng sinh nam trọng sinh nữ….”(1)
(1)Thiếu nữ đến từ phía Nam, tóc không cài làm tiến sĩ. Thông minh cùng thanh bạch, mảnh mai ra tranh đấu. Mười năm đèn sách cực khổ cũng không bằng, sinh nam chi bằng sinh nữ..”
Mấy đứa trẻ trên phố vừa vỗ tay vừa hát đồng dao, giọng trẻ nhỏ ngây thơ phối hợp với nét mặt vui vẻ, có lẽ vốn dĩ không hiểu ý nghĩa ca từ, nhưng vẫn hưng phấn hát xướng như cũ.
Văn Tố ở bên trong xe ngựa, từ bên ô cửa thu lại tầm mắt, thả màn xe, nhẹ thở dài một tiếng.
Là một nữ tử, giống như nàng làm quan được đến bước này, thật sự là cực hạn.
Xa phu đánh xe cũng coi như thân quen với nàng, cười trêu ghẹo: “Văn đại nhân bây giờ đã trở thành nhân vật nổi tiếng khắp Đại Lương rồi nha!”

........(Còn tiếp ...)

Vui lòng đọc tiếp đầy đủ trên ứng dụng truyện TYT (iOS, Android).
Trải nghiệm nghe truyện audio, tải truyện đọc offline, đặc biệt hoàn toàn miễn phí.

Trải nghiệm đọc truyện tuyệt vời trên ứng dụng TYT

Download on the App Store Tải nội dung trên Google Play