Hạm đội Trung Quốc không tiếp tục truy kích, mà quay về vùng biển gần Ba Đạt Duy Á.
Bất kể hạm đội Hà Lan chạy trốn đi đâu, cũng đều sẽ phải đi tìm tiếp viện, cứ 'ôm cây đợi thỏ' là được.
Lại nói về hạm đội Hà Lan, sau khi rời Tam Bảo Lũng, họ đi thẳng đến Tứ Thủy Cảng (Tô Tịch Ba Á).
Chỉ nghe cái tên 'Tứ Thủy' này, liền biết chắc chắn là có người Hán.
Thời Trịnh Hòa hạ Tây Dương, căn cứ vào tên gọi Trảo Oa, phiên âm là 'Tô lỗ ngựa ích'.
Người Hán sinh sống ở đây ngày càng nhiều, cảm thấy địa danh quá khó đọc, nên rút gọn thành 'Tứ Nội Mộc'.
Vì bến cảng nối liền một con sông, những người Hán làm công tác văn hóa ở đây liền dứt khoát đặt tên con sông là Tứ Thủy, đặt tên thành thị là Tứ Thủy Thành, Tứ Thủy Cảng.

........(Còn tiếp ...)

Vui lòng đọc tiếp đầy đủ trên ứng dụng truyện TYT (iOS, Android).
Trải nghiệm nghe truyện audio, tải truyện đọc offline, đặc biệt hoàn toàn miễn phí.

Trải nghiệm đọc truyện tuyệt vời trên ứng dụng TYT

Download on the App Store Tải nội dung trên Google Play