Nhóm dịch: Thất Liên Hoa
Bằng một con dao làm bếp mà có thể giết một con lợn rừng, chỉ có thể nói hai người có chút kung fu trên người.
“Ôi, Giản Chu lợi hại đấy.” Bà nội Mặt Rỗ thấy thì vẻ mặt sợ hãi than.
Dao trắng tiến vào dao đỏ rút ra*, trong vòng hai nhát con lợn rừng lớn hoàn toàn không nhúc nhích.
* Bạch đạo tử tiến, Hồng đao tử xuất – 白刀子进,红刀子出ý là giết người phải thấy máu, động thủ phải lấy mạng. Là câu rút gọn của câu trong Hồng Lâu Mộng – Bạch đao tử tiến khứ, hồng đao tử xuất lai – 白刀子进去,红刀子出来)
Sau khi con lợn rừng ngã xuống đất, Giản Chu cắt đứt hai tai và đuôi của con lợn rừng, đi đến bên gốc cây đào ném nó lên trên, cười toe toét nói: “Bà nội Mặt Rỗ, hãy giữ bí mật nha, nếu không lần sau tôi sẽ dẫn ba Mặt Rỗ lên núi chơi đó.”
Bà nội Mặt Rỗ vội vàng đưa tay nhặt lên, nghe xong lời của anh ta tức giận nói: “Đừng, cha Mặt Rỗ không giống cậu, mỗi ngày đều phải kiếm điểm công để nuôi gia đình, cậu tốt nhất tránh xa nó ra một chút.”

........(Còn tiếp ...)

Vui lòng đọc tiếp đầy đủ trên ứng dụng truyện TYT (iOS, Android).
Trải nghiệm nghe truyện audio, tải truyện đọc offline, đặc biệt hoàn toàn miễn phí.

Trải nghiệm đọc truyện tuyệt vời trên ứng dụng TYT

Download on the App Store Tải nội dung trên Google Play